How often do you copy-paste text from whatever source to your word processor? I do that a lot, especially since I started using One Note. Don’t you hate it when you copy something from the web and pasting it messes up your formatting (different colours, font and the like)? Fear not, Pure Text will come to your rescue.
One of the hurdles you bump into with Japanese is that, unless you constantly make time for it, you start forgetting how to write kanji by hand. Generally speaking, if you are above an intermediate level (and are not enrolled in a Japanese class/ working in a Japanese environment) that may be totally fine, as long as you can recognize them and type them correctly. In the worst case, hiragana is there to help you 😀 (I wish Chinese had that, too).
However, you might still need or want to write stuff in Japanese by hand, so making sure you know how to write at least the most common kanji is a good idea.
I recently finished reading this book by Steve Ince and want to share some thoughts about it.
Let’s start saying I was quite off-target: the book “is aimed at writers who have experience in other fields and wish to develop their skills in a new way […]”; if you are part of the intended audience, your experience might be different.
One of the most important things for busy students is to be able to study wherever you are. A good set of mobile apps can make the difference to turn idle time into productive time.
This is the first of a series of posts in which I’m going to share with you my favourite apps for studying Japanese (trust me, in over six years of studying Japanese I tried A LOT of them). I’m going to focus on free or freemium apps.
First thing you need is a good dictionary.
I like to play Japanese mobile games to expand my vocabulary while having fun. Visual novels are quite an obvious choice when it comes to text-heavy games, but I also play a lot of escape games (脱出ゲーム) and puzzle-adventure games (謎解きゲーム), two genres that often overlap.
Whenever I play, I can’t help but think about potential localisation issues and challenges.
One aspect that often comes up is the presence of language based puzzles and riddles, usually Japanese or Japanese + English.
I love productivity apps and sites and I have tried dozens over the years. I will share with you only apps I personally tried and found useful, starting with the ones I’m currently using and adding actionable strategies.
Today I want to introduce you to KanbanFlow.
There are more and more web articles about video game localisation, but books are still somewhat scarce. I recently ordered a couple of Clyde Mandelin’s books on Fangamer.com and I can’t wait to read them, but today I finally finished “The Game Localization Handbook” by Heather Maxwell Chandler and Stephanie O’Malley Deming, so here’s my 2 cents.